[OPE-L:2013] Re: quote: translation failure?

glevy@acnet.pratt.edu (glevy@acnet.pratt.edu)
Sun, 28 Apr 1996 11:17:20 -0700

[ show plain text ]

Riccardo wrote in [OPE-L:2011]:

> >The Progress/International edition reads on p. 188:
> >"But the past labour that is embodied in the labour-labor, and the living
> >labor that it can call into action; the daily cost of maintaining it, and
> >its daily expenditure in work, are two totally different things."
> >Is this better?
> If labour-labor means labour-power, it is definitely better.

The above is a typo. Paul Z should have written labour-power instead of

In OPE-L Solidarity,